i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 51.I
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 51.I (TX 10.01.2016, TRde 13.09.2012)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10'
§11'
§12'
§13'
§14'
§15'
§16'
§17'
§18'
§13'
163
--
LUGAL
GAL
LUGAL
KUR
URU
Ḫatti
KUR.KUR
MEŠ
ša
KUR
URU
Mittanni
elteqē-šunūti
163
A
1
Rs. 14'
LUGAL
GAL
LUGAL
KUR
URU
Ḫa-at-ti
KUR.KUR
MEŠ
ša
KUR
URU
Mi-it-ta-an-
⌈
ni
⌉
el-te-qé-šu-nu-ti
164
--
ana
tarṣi
m
[
Šattiwazza
]
DUMU
LUGAL
ul
elteqē-šunūti
164
A
1
Rs. 14'
a-na
tar-ṣi
m
[
_ _ _ _ _
]
Rs. 15'
DUMU
LUGAL
ul
el-te-qé-šu-nu-ti
165
--
ana
tarṣi
m
Tušratta
elteqē-šunūti
165
A
1
Rs. 15'
a-na
tar-ṣi
m
Tu-uš-rat-
[
t
]
a
el-te-qé-šu-nu-ti
166
--
u
ÍD
UD.KIB.
[
NUN.NA
ina
pānī-ya
ana
miṣrī-ya
aškun
]
29
166
A
1
Rs. 15'
ù
ÍD
UD.KIB.
[
NUN.NA
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
]
167
--
ana
kutallī-ya
ḪUR.SAG
Niblani
ana
miṣrī-ya
aškun
167
A
1
Rs. 16'
a-na
ku-tal-li
-ia
ḪUR.SAG
Ni-ib-la-ni
a-na
mi-iṣ-ri
-ia
aš-ku-un
168
--
u
mīnummê
URU
DIDLI.ḪI.A
ša
[
eberti
annīti
ša
ÍD
UD.KIB.NUN.NA
GAR
-nu
]
168
A
1
Rs. 16'
ù
mi-nu-me-e
URU
DIDLI.ḪI.A
⌈
ša
⌉
[
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
]
169
--
URU
Murmurik
URU
Šipri
URU
Mazuwati
URU
Šurun
u
URU
DIDLI.ḪI.A
annûti
ḫalṣi
ša
[
...
ana
m
Piyaššili
]
DUMU
-ya
attadin
169
A
1
Rs. 17'
URU
Mur-mu-ri-ik
URU
Ši-ip-ri
URU
Ma-zu-wa-ti
URU
Šu-ru-un
ù
URU
DIDLI.ḪI.A
an-nu-ti
ḫal-ṣi
ša
[
...
]
Rs. 18'
DUMU
-ia
at-ta-din
170
--
mīnummê
URU
DIDLI.ḪI.A
ša
KUR
URU
Aštata
eberti
ša
KUR
URU
Mittanni
GAR
-nu
170
A
1
Rs. 18'
mi-nu-me-e
URU
DIDLI.ḪI.A
ša
KUR
URU
Aš-ta-ti
e-be-er-ti
ša
KUR
URU
Mi-it-ta-an-ni
GAR
-nu
171
--
[
U
]
RU
Ikalt
[
i
...
]
URU
Aḫuna
u
URU
Terqa
URU
DIDLI.ḪI.A
annûti
ša
KUR
URU
Aštata
171
A
1
Rs. 18'
[
U
]
RU
I-kál-t
[
i
_ _ _
(
_
)
]
Rs. 19'
URU
A-ḫu-na
ù
URU
Ter-qá
URU
DIDLI.ḪI.A
an-nu-ti
ša
KUR
URU
Aš-ta-ti
172
--
undu
m
Piyaššili
DUMU
LUGAL
itti
m
Š
[
attiwazza
DUMU
LUGAL
]
ÍD
UD.KIB.NUN.NA
ētebrū
172
A
1
Rs. 19'
un-du
m
Pí
-ia
-aš-ši-
DINGIR
-lì
DUMU
LUGAL
it-ti
m
Š
[
at-
_ _ _
(
_
)
]
Rs. 20'
ÍD
UD.KIB.NUN.NA
e-te-eb-ru
173
--
ina
URU
Irrite
ēterbū
173
A
1
Rs. 20'
i-na
⌈
URU
⌉
Ir-ri-te
e-te-er-bu
174
--
mīnummê
URU
DIDLI.ḪI.A
ša
ebertān
ša
m
Piyaš
[
šili
]
ukallu
174
A
1
Rs. 20'
mi-nu-me-e
URU
DIDLI.ḪI.A
ša
e-be-er-ta-an
ša
m
Pí
-ia
-aš-
[
ši-
DINGIR
-lì
]
Rs. 21'
ú-kà-al-lu
174
B
Rs. 1'
[
...
-l
]
u
175
--
ša
m
Piyaššili
(
-ma
)
šunu
175
A
1
Rs. 21'
ša
m
Pí
-ia
-aš-ši-
DINGIR
-lì-ma
šu-nu
¬¬¬
175
B
Rs. 1'
ša
m
Pí
-ia
-aš-ši-
⌈
li
⌉
[
_ _
]
¬¬¬
§13'
163
--
Ich, der Großkönig, der König des Landes Ḫatti, habe Länder des Landes Mittani eingenommen.
164
--
Zur Zeit des [Šattiwazza], des Königssohnes, habe ich sie (jedoch) nicht eingenommen,
165
--
(sondern) zur Zeit des Tušratta habe ich sie eingenommen
166
--
und den Euphrat [vor mir (im Osten) als meine Grenze festgesetzt],
167
--
hinter mir (im Westen) (aber) habe ich das Gebirge Niblani als meine Grenze festgesetzt.
168
--
Und alle Städte [auf dieser Seite des Euphrats],
169
--
Murmurik, Šipri, Mazuwati, Šurun, diese Städte, Festungen von [...], gab ich meinem Sohn [Pijaššili].
170
--
Alle Städte des Landes Aštata, <die> am (Euphrat-)Ufer des Landes Mittani liegen,
171
--
Ekalte, [(...)], Aḫuna und Terqa, diese Städte gehören zum Land Aštata.
172
--
Als Pijaššili, der Königssohn, mit Ša[ttiwazza, dem Königssohn,] den Euphrat überschritt,
173
--
sind sie in Irride einzogen.
174
--
Alle Städte des Ufers, welche Pijaš[šili] besetzt hält,
175
--
die gehören dem Pijaššili. ¬¬¬
29
Erg. analog zu Rs. 16.
Editio ultima:
Textus
10.01.2016;
Traductionis
13.09.2012